ツイッターが行った木曜の発表 によると、同サイトは今後ユーザーが居住する国の関連する法や規則、政策に基づいて そのコンテンツの検閲を開始する。この発表はアメリカのネットユーザーの間だけでなく、遠く中国においても議論を呼んだ。
ツイッターは未だ中国国内では規制されたままだが、様々なバックグラウンドを持った中国語でつぶやくユーザーたちはすぐにその企業の発表を翻訳してくれる人を探した。 [zh] そして例えばTwitter.cnとは何なのか、またアイ・ウェイウェイ が言うようにもっとユーザーを尊重する プラットフォームを新たに探す時なのか、という疑問に答えを見出そうとした。[zh]
広州出身の有名なネット活動家Wen Yunchaoは、現在は香港で新しいテレビ局のプロデューサーとして働いている。これは一種の国内亡命といった状況である。彼はツイッターの新しい検閲手段について数時間前に(訳注:原文作成当時)自分のアカウント (@wenyunchao)で見解をつぶやいた。
从推特发布的公告来看,现在是比以前进步了,以前是接到一国政府要求删除推特信息时,全球均不可见,现在是只是该国用户不可见。(1)
推特新的审查政策不会对现有中文用户产生影响。现在翻墙使用推特的用户,推特很难从技术上认定这些用户来自中国,因此亦无足够的依据屏蔽这些信息在中国的显示(无从显示)。(2)
推特想进入中国,至少存在两在不可克服的障碍。一是黑箱的审查机制与透明规则之间的冲突无法解决。除非像谷歌那样以内资公司的方式存在,否则推特屏蔽特定信息将面临用户的诉讼。(3)
二是推特既然有新浪的政府公关能力,亦无法做到像新浪一样巨量的审查投入。对于中国当局来说,不会允许一个比新浪更宽松的类推特平台在中国提供服务。(4)