アルゼンチン:鍋を打ち鳴らす抗議デモ、再び

2012年5月31日、鍋を打ち鳴らす抗議デモ、cacerolazo が再び、社会的な抗議手段として使われた。2001年 [es] に市民がFernando De La Rúa大統領を辞任させた時にも同様のデモが行われた。ソーシャル・ネットワーキング・サービスを通じて組織されたデモは、政治不安、政治腐敗と最近の外国為替についての政策、とりわけ米ドル対策に焦点をあてた。

ツイッターでは#cacerolazo [es]のハッシュタグがアルゼンチン国内のトレンド・トピックに載り、Camilo(@ cegooo) [es]のツイートからも分かるように、このハッシュタグは5月28日から注目を集めてきた。そこで彼はこう質問している。

 Dicen que se viene un #cacerolazo‬, es posta??

cacerolazoが来るらしいけど、それって本当?

またQuique Rosito (@ocupadisimo) [es]はこう質問している。

Che avisen a que hora arranca el #cacerolazo‬ Es contra el hambre en el mundo? Por mas insumos en hospitales? Ah no? Es para comprar dolares?

ねえ、cacerolazoが何時に始まるか教えて。世界の飢饉に対してやるの?それとも病院でもっと医療用品がいることについて?え、ちがうの?米ドルを買うことについて?

ツイッターユーザーはこの画像をシェアし、6月1日にcacerolazoを起こそうと呼びかけ続けてきた

外貨についての新しい政策

2011年10月から、アルゼンチン政府はインフレと外国通貨の流出を制御する手段として、為替市場を規制する一連の政策づくりに乗り出してきた。最新の政策はアルゼンチン国民同様、外国人居住者の観光旅行に影響する。旅行のためによその通貨を買う必要が出てくるからだ。 一般決議3333号(RG 3333) [es]では、以下のように規定している。

Los sujetos residentes en el país que demanden la adquisición de moneda extranjera para atender gastos en concepto de viajes al exterior por razones de salud, estudios, congresos, conferencias, gestiones comerciales, deportes, actividades culturales, actividades científicas y/o turismo, deberán cumplir previamente con el régimen de información que se establece por la presente.

医療、留学、会議、ビジネス、スポーツ、文化活動、科学調査及び観光の目的で国外へ渡航する、外貨購入が必要な国民は、この決議が定める情報管理方法に予め従わなければならない。

連邦歳入庁官報3300 [es]を通して新しい政策とそれが制定された理由を伝えている。

Esto es un paso más en el desarrollo de un nuevo paradigma de control, mediante la implementación de herramientas informáticas con el objetivo de “anticipar” el control sobre las operaciones de los contribuyentes, buscando un funcionamiento ex-ante de la Administración Federal.

これは新たな管理枠組みの進展における新たな一歩である。この管理方法により納税事業を管轄することが期待でき、よりよい連邦当局の運営がなされるのだ。

また官報 [es] ]はこの新しい管理方法によって要求される情報を説明している。

La herramienta informática solicitará información de los paquetes turísticos que venden los operadores, debiéndose detallar en qué moneda se concertó el pago del paquete, en cuantas cuotas y el CUIT del operador turístico, entre otros datos.

Esta información permitirá conocer en detalle la matriz del negocio de los operadores turísticos y, de esta manera, fiscalizar adecuadamente la renta declarada por los principales contribuyentes del sector, máxime considerando que estos pueden acceder al mercado de cambios sin limitación alguna y luego exigen a los turistas la cancelación en moneda extranjera del paquete.

このソフトウェアは旅行会社が販売しているツアーの情報を必要とする。他の情報に加えて、その旅行の支払いにどの通貨が使われたか、何分割で払ったか、そして旅行会社のCUIT(納税義務者のID)を明確にしなければならない。

これらの情報によって、事業と観光会社の詳細な実情が明らかになり、納税者の申告所得を十分に管理することができる。その理由は主に、当局が制約なく為替市場にアクセスでき、外貨でのパッケージツアーを中止するよう、旅行者に要求できるようになるためである。

新しい政策への反響

5月31日、与党のAnibal Fernandez上院議員は声明を発表し、市民と野党との間に論争を巻き起こした。Cadena3 [es]は、以下のように彼の宣言を掲載している。

Al ser consultado sobre por qué posee sus ahorros en dólares mientras pide a los ciudadanos que “piensen en pesos”, el senador dijo: “Porque se me antoja, ¿no me acaban de escuchar? Porque se me antoja, es mi derecho, hago lo que quiero con mi plata”.

市民には「ペソで暮らそう」と言いながら、なぜ米ドルで預金しているのか聞かれたところ、議員はこう答えた。「私がそういう気分だからだ。聞こえなかったか?私はそういう気分で、私にはその権利がある。私の金なんだから、私のやりたいようにやるんだ。」

Claudia Rucci (@claudiarucci) [es] は議員の言葉に対してツイッターでこのような反応を示している。

Anibal Fernandez, con sus declaraciones, es un gran movilizador de masas…ajenas. Cada palabra es una invitación al #cacerolazo‬. Qué busca?

Anibal Fernandezは、自身の言葉で大衆を動かす偉大な扇動者だ。一語一句が‪#cacerolazoを招いている。彼は何をしたいのか。

YouTubeのユーザーgloysantyは、5月31日のブエノスアイレスでのcacerolazoのビデオを投稿した。

http://www.youtube.com/watch?v=CGEpcL88AA4

Gerardo Fernándezは彼のブログ”Tirando al Medio “[es]でデモをこう分析している。

Podríamos hasta llegar a la cuenta de que llegan tarde estos cacerolazos que, además, fueron de una tibieza que asombra. Faltos de ganas, de fe, de convicción. Gritos de viejas crecidas al calor del golpismo gorila, espasmos de  hijos de empresarios del campo domiciliados en las zonas acomodadas de la capital federal.

Cacerolazoが来るのは遅かった、と言えるかもしれない。そして「軽い」デモだった、とも。願望と信念に欠け、責める意志に欠けていた。仲間のなかでぬくぬくと育った女たちのわめき声、ブエノスアイレスの裕福な地域に住むサラリーマンの子供たちの突発的な行動。

Fernández はデモの手段として鍋やフライパンを使うことについてこう続けている。

Si tenés que agarrar la cacerola y salir al balcón es porque no tenés una puta herramienta política a mano y las elecciones de renovación parlamentaria no hacen más que preanunciar que el oficialismo las vuelve a ganar.

もしあなたがフライパンを掴んでバルコニーに出なければいけないとしたら、それはあなたがろくな
政治的な手段を持っていないからで、議会選挙を再び行うことは今の与党がまた勝利することを告げることにしかならない。

ハッシュタグ#cacerolazo [es]は、一番人気の地元のトレンドとなったが、その一方でcacerolazoに反発する動きも出始めた。#yoapoyoamipatria [es] (「我が国を支持する」)というハッシュタグだ。Geraldine Panno Burs(@geripannoburs) [es] は対立候補の支持者に向かってこう言っている。

Busquen ideas para dos mil quince y en las urnas nos veremos opositores! mientras sigan disfrutando del gobierno popular!#YoApoyoaMiPatria‬.

2015年のための策を練ることだね。選挙で会おうじゃないか、ライバルよ!それまで人気ある政府を楽しめばいいだろう。#YoApoyoaMiPatria‬

同様に、Totoro (@hcaenrique) [es] はこう書いている。

Mira que yo no coincido en casi nada con el gobierno, pero el #cacerolazo‬ de anoche fue una payasada mayúscula. Eso.

ほら、私は政府と賛成することはほとんど無いけれど、昨日の夜の#cacerolazo‬ には笑ったよ。

Jose Ruben Sentis (@joserubensentis) [es] はこう述べている。

#YoApoyoaMiPatria‬ Justa, Libre y Soberana. Ellos al dólar.

#YoApoyoaMiPatria平等、自由 と主権。他のやつは米ドルにいけばいい。

5月31日の出来事やソーシャルネットワークの呼びかけを振り返って、ブログ “Lo que pasa” [es]はこうまとめている。

lo que vale es el voto y si uso la cacerola me es difícil cocinar, ojala alguna vez aprendamos a crecer…

大事なのは投票で、もし私がフライパンを使うと料理するのが難しい。
私たちが成長することを学ぶ日が来るといいな…

万が一cacerolazos がまだ続くならば、と Martin Machuca (@martinmachuca) [es] はジョークを交えて新型フライパンを宣伝している。

Vendo Olla automática Rebel Chick 2.0: Mas de veinte ritmos. Programable. Integrada con Twitter, Facebook, iPhone vía Bluetooth. #cacerolazo

私は自動演奏フライパン「イケてる彼女2.0」を売っているんだ。20種類以上のリズム付き。ツイッター、フェイスブック、iPhoneのブルートゥースにも対応可能だよ。#cacerolazo‬

コメントする

Authors, please ログイン »

コメントのシェア・ガイドライン

  • Twitterやfacebookなどにログインし、アイコンを押して投稿すると、コメントをシェアできます. コメントはすべて管理者が内容の確認を行います. 同じコメントを複数回投稿すると、スパムと認識されることがあります.
  • 他の方には敬意を持って接してください。. 差別発言、猥褻用語、個人攻撃を含んだコメントは投稿できません。.