See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

エクアドル:大統領が風力発電所の運転開始を不許可

[全てのリンク先はスペイン語のページです]

エクアドル、ロハ県にあるVillonaco風力発電所は、元経済学者であったラファエル・コレア大統領の政権にとっては象徴的な存在だといえる。また、この施設はおよそ海抜2720mに設置されたものであり、風力を利用したこの種の構造物としては世界で最も高い位置にある。

2013年1月2日(水)、コレア大統領は、 Villonaco風力発電所は未完成だと表明し、公式には運転開始宣言をしなかった。その理由として、同発電所へ通じる道路がないことを挙げた。

Para este presidente, acabar el proyecto, es tener una vía decente. Incluso es una falta de respeto llevar al presidente por una vía llena de baches, por eso el día de hoy no inauguré el proyecto Villonaco, lo cual me ha dado mucho dolor.

エクアドル大統領としては、 事業の完了とは連絡道路が完備したものであると認識している。さらにもう一つ、でこぼこの道路に大統領を乗り入れさせるというようなことは、大統領に対する敬意に欠けたことであると考えている。申し上げにくいことではあるが、上記のような理由で、今日、私はVillonaco風力発電所プロジェクトの完了宣言はしないこととする。

Villonaco風力発電所 撮影: Flickr user franzpc (CC BY-ND 2.0) 

この風力発電所は、総発電容量16.5メガワットの発電機11機、34.5キロボルトから69キロボルトまで増圧する変電所、およびVillonaco変電所とロハにある変電所を結ぶ補助送電線により構成されている。なお、ロハにある変電所はエクアドルの送電網上にある。

この発電システムは中国のXinjian Goldwind Science and Technology(新彊ゴールドウインド・サイエンス&テクノロジー 株式会社)によって設置されたもので、二酸化炭素排出量を年間35.270トン削減するとされている。また、火力発電に必要なジーゼル燃料の輸入も削減できるとされている。エクアドル 観光省のウェブサイトでコレア大統領は、「燃料コストだけで、年間1千300万ドルを節約できるだろう」と強調している。

エクアドルの電力会社のCELECは発電システムの基幹施設を任されており、投資額は3千600万ドルとなっている。この投資がもたらす恩恵は数限りない。特に、環境面についてみると、この事業により大気中への有害物質排出が削減されることだけみても、その効果は著しい。また、経済面についてみると、この事業は、ロハ県の年間エネルギー消費の25%を満たすこととなる。さらに、この事業はEmpresea Electrica Regional Sur社が現在さばいている需要量の68.7%をまかなうこととなる。なお、同社はロハ県、サモラ県、及びモロナ・サンティアゴ県の一部に電力を供給している。

別の利点として、この事業は地元に90%ほどの雇用機会を生み出すことがあげられる。つまり、直接的及び間接的にそれぞれ257および750の就業機会が地元にもたらされると見込まれている。また、この施設は地元民および遠隔地からの観光客を対象として開設された情報センターを備えており、有力な観光名所となる見込みもある。

しかし、同大統領は1月2日のロハ訪問の際、いくつかある発電所の中でVillonaco風力発電所については、同発電所へ通じる道路の整備が不十分なので未完成だとして、運転開始宣言を差し控えた。

Me negué a inaugurar el proyecto eólico, porque no somos mediocres. No se hizo lo principal, una vía decente de entrada.

私はこの風力発電事業の開始を拒否する。なぜなら、我が国は二流国家ではないからである。この措置は、当発電所が、開設に必要な条件を備えていないため採ったものであり、まともなものである。

この措置に対して、多数のロハ住民がツイッター上でコメントした。

Santiago Carpio R (‏@SantiagoCarpioR)は言った。

@SantiagoCarpioR: Amigos periodistas, no se iba a inaugurar el Proyecto Eólico. Sólo era “La puesta en funcionamiento de UNA turbina”. Pilas no!

@SantiagoCarpioR:ジャーナリスト諸君、政府はVillonaco風力発電所事業を開始しないつもりだ。政府はタービン1機を始動させただけだ。バッテリーを充電しておこう。

Naida_Valarezo (@Naida_Valarezo)は、リツイートした。

@Naida_Valarezo: @NiloV107: @marcetorrespaz @GoberLoja “politica d gobierno es obras INTEGRALES. Parque #Eolico #Loja se inaugurará cuando este completo”

@Naida_Valarezo: @NiloV107: @marcetorrespaz @GoberLoja「政府の方針は完璧な仕上がりを要求している。Parque #Eolico #Lojaはその要求が満たされたときに開始されるだろう。」

ロハのジャーナリストJOHANNA ORDONEZ (@joaordonezceli)は、1月2日(水)の夕方、次のようにツイートした。

@joaordonezceli: Presidente Rafael Correa suspendió la puesta en operación del Parque Eolico, por no estar concluido el 100% faltan las vías de acceso

@joaordonezceli:ラファエル・コレア大統領はVillonaco風力発電所の運転開始を取りやめた。100%の完成に至っていないからだ。この発電所への連絡道路が欠けている。

結局、ロハ県(GPL)はVillonaco風力発電所へ通じる道路の改良という課題を抱えることとなった。