See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

内モンゴル・トングリ砂漠:深刻な水質汚染 遊牧民の生活を脅かす

リンクの飛び先には日本語以外のページも含まれます。

黄河十年調査団は、数日前から(訳注:原文記事は2012年11月3日に掲載された)内モンゴル自治区トングリ砂漠における水質汚染状況の公開を始めた。同調査団によると、トングリ砂漠の工場地帯にある石炭化学処理工場から排出される真っ黒な工場排水により地下水が汚染され続けている。そのため、この砂漠内で生活する遊牧民の居住地は荒廃し、生活が脅かされているということである。

同調査団は、2012年にGreen Sina緑の地球ボランティア(Green Earth Volunteers)が合同で立ち上げた非営利調査団体であり、先日トングリ砂漠を訪れ、その間の調査の様子を中国のソーシャルメディア上に公開した。その公開記事は、著名なポッドキャスターであり且つ同調査団の団員であるAi Ruoganが新浪微博(シナウェイボー)に書いたもので、2012年10月29日の投稿以降ネット上に広く拡散した。その内容は下記の通りである。

A photo collage of industrial water pollution at Tengger Desert. Uploaded by Ai Rougan.

トングリ砂漠にて 工場排水による汚染を示す写真 掲載者:Ai Rougan

现在,我们正在内蒙古阿拉善左旗腾格里沙漠工业园区调查,亲见沙漠化工企业用大卡车向沙漠排放污水,形成许多污水湖,有些地方用排污管插入沙漠心脏直排。当地牧民饮用水井距工厂仅几百米,不远处仅剩一处湿地湖,不知百鸟能翔几天?已有牧民患上白血病

我々は、内モンゴル自治区アルシャー左旗のトングリ砂漠内にある工業地帯で調査を進めている。調査中、複数の企業が汚染水をトラックで工場から運び出し、砂漠に捨てているのをこの目で確認した。その水により、小さな湖が形成されている。ある地域では企業は排水管を設置し、ポンプで汚染水を砂漠の真ん中に排水している。遊牧民が使用している井戸は、工場群からほんの数百メートル離れているにすぎない。また、近くには野鳥たちが羽を休める湖もある。この鳥たちは生き延びられるのだろうか…。また、遊牧民の何人かはすでに白血病にかかっている…。

同調査団の別の団員Song Fuliは、企業が排水管を使用し、ポンプで汚染水を砂漠に排水している様子を示す証拠写真を掲載している。

排污管道直接暗渡陈仓伸到沙漠,污水渗到沙里,神不知鬼不觉,服了,有才的企业,有才的政府!记住,这里是内蒙古阿拉善左旗腾格里工业园区,最近的牧民居住点不到两公里。

排水管により汚染水が密かに砂漠へ流されている。なんと賢い企業! なんと頭がいい政府なんだろう。ここは内モンゴル自治区アルシャー左旗にある工業地帯なのを忘れてはいけない。ここからわずか2マイルのところに遊牧民が住んでいるのだ。

Photo showing how industrial waste water is being pumped out into the desert. Photo taken by Song Fuli.

工場排水がポンプにより砂漠に排水されている様子を示す写真 撮影:Song Fuli

緑の地球(Green Earth)の調整役であり、また黄河十年調査団の団員でもあるWang Yongchenは、新浪微博で確認したことを詳述している。

腾格里沙龙里倒化工废水的池了。我们每一个人捂着鼻子和嘴还呛得晕。当地牧民说要是夏天呛得眼镜也睁不开。为了现代化就这样毁牧民的家,毁金色的沙漠吗?

@Wang:ここは、トングリ工業地帯の工場排水をためる池である。この周辺はひどい悪臭がするので口と鼻を覆ってもめまいを感じる。夏期には、ここに近づくと目を開けていられないほどだと、付近の遊牧民は言っている。彼らの祖国であり黄金の砂漠でもある土地を荒廃させるのは、近代化のために支払わなければならない代償だというのだろうか。

The well is just a mile away from the water treatment pool. Photo by Wang Yongchen.

遊牧民の井戸は工場排水のため池からほんの1マイル離れた所にある。撮影:Wang Yongchen

离往沙漠里倒化工污水只有一公里多一点的沙漠里就是牧民们的饮用水井,水深不到2米。我们问这水还能喝吗?他们说不喝这水上哪喝水去?这是牧民的家。

@Wang: 遊牧民に飲み水を供給している井戸は、工場排水のため池からわずか1マイル余り離れた所にある。井戸の水深はたったの2メートルである。井戸水は飲用に適しているのか尋ねたところ、彼らの答えは、他には水源がないということだった。これが、彼ら遊牧民が生活している所なのである。

腾格里沙漠除了有人住还有大天鹅、麻鸭、骆驼,现在化工厂来了黑水倒在了沙漠里,落日中鸟们飞来飞去找着他们过夜的家。

@Wang:トングリ砂漠は、白鳥、マガモ、ラクダの生息地でもある。化学工場が砂漠に汚水を捨てているような所に、鳥たちが日没後に羽を休める場所があるのだろうか。

现在一车的人头疼、嗓子疼、胸疼.本想打了一瓶水带回北京化验,但实在是无法带着继续走了。周围喘气的生命怎么活的,不能想象。

@Wang:我々はいま車の中にいるが、全員が頭痛、喉や胸の痛みを感じている。北京の水質試験室へ持って行くサンプル水を採取しようとしていたのだが、ひどく気持ちが悪くなってしまった。ここでどうやって生きていけるのだろうか。想像することもできない。

这么污染的企业占牧民的草场,只给每人2万块,和一点草场补偿就给人打发走了。我们采访的农民说这是一个镇书记就决定的事,会这样吗?明天我们会继续调查。 不知是不懂沙漠也有生态圈这回事呢,还是根本觉得无所谓

@Wang: 企業側は、遊牧民の損失に対する代償として一人当たり2万元(3300ドル相当額)の補償金を支払った。遊牧民によると、町の共産党書記により決着が図られた。我々は明日も調査を続行する予定である。当局は砂漠の生態系を知らないのだろうか。それともただ単に気にとめていないだけなのだろうか。

地方紙によると、工業地帯から排出される水は石炭化学処理工場からのものである。工場地帯には水処理施設があるものの、費用を抑えるためこれまで運転されたことはないということである。結果として、有毒水は工場排水のため池に貯留され、蒸発するのを待っているだけである。また、時には、密かに砂漠に捨てられる。

翌10月30日、黄河十年調査団はさらに上流まで足を伸ばした。 Ai Ruoganは リポートを続ける

上午,我们又到腾格里沙漠深处调查,在昨天化工污染排放池上游,看到了目前仍清澈见底的鸣泉、涝坝,不知还能清流多久?牧民呼布岱手捧沙枣发问:为什么有人花钱保护自然,为什么有人为挣钱来破坏草原?我就不爱钱,我就爱家乡的草原。为留出化工企业发展空间,却要我们搬迁

午前中、我々は砂漠での調査を続行した。そして、工場排水のため池の上流で、まだ清浄な流れがあるのを確認した。しかし、いつまでこの清浄な流れを維持できるか分からない。一人の老人 Hubudaiは、次のような疑問を呈していた。「なぜ、環境保全のために金を出そうとする人がいる一方で、金儲けのために草原を破壊しようとする人もいるんだ。金などくそ食らえだ。私は祖国と草原を愛している。化学産業が発展する裏側で、我々は祖国から追い出されてしまった。」

校正:Takako Nose