See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

インド:ケララ州に衝撃! 女性たちがユニークなレイプ抗議!

インド・ウッタル・プラデーシュ州で起こった10代のダリット(不可触民)少女へのレイプおよびリンチ事件に対し、ユニークな抗議行動に出たケララ州の女性グループ
写真提供:タスニ・バヌ  著作権:Sthreekoottaymaの許可のもとで使用。

インド南部にあるケララ州の女性グループが、レイプ反対のメッセージを書いた横断幕を体に巻いて街頭に立ち、大きな反響を呼んだ。 とは言うものの、このユニークな抗議運動を通じてどのようなメッセージが伝えられたのだろうか?

インドでは先月(訳注:2014年5月)起こった10代の二人の少女に対するレイプおよびリンチのニュースが、引き続き頻繁に報道されている。彼女たちは、インド北部ウッタル・プラデーシュ州の低カースト層 マウリャ(メディアでは広くダリットと呼ばれている)に属していた。木に吊るされた二人の死体映像がインターネット内外に広まり 、事件を巡る憤りと議論が高まった。

二人はいとこ同士だった。家族の申し立てによれば、自宅にトイレがないため外に用足しに行った際、ヤダブコミュニティ出身の男性たちに無残にもレイプされたという。(インドのカースト制では、ヤダブはダリットに比べて高階層だが、その階層自体は多くの州で「その他後進諸階級(OBC)」に分類されている)

Farah Naqviは社会の最下層にいる人たちの人権擁護政策に取り組む活動家だが、 The Hindu紙のop-ed (訳注:社説とは 異なる意見を表明するコラム)で、なぜこのようなリンチが社会の中で行われるのか指摘している。

この吊るすという行為は、力を公に誇示するための象徴であった。
人種にまつわる不文律が恐怖によって執行されているのだ。

デリーで集団レイプが起きた時は、ろうそくを灯した徹夜の祈りや同情や抗議の嵐が巻き起こった。インド中で多くのレイプ事件が明るみに出たにもかかわらず、奇妙なことに今回はほとんどの人が沈黙を守っている。インド農村部で低カースト女性へのレイプ事件が起こってもよくあることだと思われてしまうため、この事件もおそらくは色あせてしまうはずだった。しかしながら、今回は画像がソーシャルメディア上に広く流出したため(流出自体が論争になってはいるが)、停滞していた社会の空気が大いに揺さぶられた形となった。

耳に痛いほどの沈黙の声は、ケララ州にも響き渡った。この事件後、一般大衆の抗議の声が全く聞こえて来ないという事実には疑問を抱かざるを得ない。

映画製作者であり、かつダリット活動家でもあるルペシュ・クマールは、メディアと社会の沈黙について次のように問いかけている。

എന്തെ, ഇപ്പൊ നിങ്ങളെ മെഴുകുതിരി പീടികകൾ മുഴുവൻ പൂട്ടിപ്പോയാ? എന്തെ ഇപ്പൊ നിങ്ങളെ ഡൽഹിയിലെ തെരുവുകളിൽ ഭൂകമ്പം ഇണ്ടായാ? എന്തെ ഇങ്ങടെ തൊള്ളയിൽ ആരെങ്കിലും കൊഴുക്കട്ട കുത്തിക്കേറ്റിയാ? എന്തെ നിങ്ങളെ കടലാസിന്റെ മുൻ പേജ് പാട്ടത്തിനു കൊടുത്താ?

അല്ലാതെ ഉത്തർ പ്രദേശിൽ ബലാൽസംഗം ചെയ്യപ്പെട്ടത് രണ്ടു ദളിത് പെണ്‍കുട്ടികൾ ആയതു കൊണ്ടല്ല, നിങ്ങൾ നിരത്തിൽ ഇറങ്ങാത്തത്…!

അവനവനു ആവശ്യമുള്ളപ്പോൾ മാത്രം എടുത്തു ഉപയോഗിക്കാവുന്ന അശ്ലീലതായായി മനുഷ്യത്വത്തിനെ മാറ്റാൻ ഇന്ത്യൻ ജാതി വംശീയതക്കല്ലാതെ മറ്റെന്തിനാണ് കഴിയുക?

ろうそく屋が閉まってるのか? デリーで地震でも起きたか? それとも誰かが君の首を絞めたか? 君の新聞の第1面は別の記事用に貸し出されたのか? きっとそんな理由があるから、ダリット女性に対するレイプにだんまりを続けてるんだよね? 被害者がダリットだからではないよね? 君は都合のいい時だけ人道という言葉を使うけど、とてもムカムカしてくるよ。

ケララ州エルナクラム市では、いまだ何の行動も起こらない状況に業を煮やした女性グループが、インド国旗を象徴する3色の横断幕に身を包み抗議行動を起こした。Sthreekoottaymaという小さな集団が計画したものだ。

ケケラ州の人々は、女性たちが肩と足をあらわにして横断幕を巻き、街頭に立って抗議活動をする様子を見て衝撃を受けた。残念なことに、10代の少女たちの事件に対し大規模な支援は集まらなかったが、このユニークな抗議行動は人々の目を引き、広く話題に上った。それでも警察は、公然わいせつ罪で女性たちを逮捕した。

抗議行動に参加したタスニ・バヌは、次のように説明している。

സ്ത്രീ ശരീരം രാഷ്ട്രീയ ആയുധമാക്കുന്നവർക്ക് എതിരെ , സ്വന്തം ശരീരം തന്നെ ആയുധമാക്കിയാണ് ഞങ്ങൾ പ്രതികരിച്ചത്.
ഞങ്ങൾ ഉയർത്തിയ മുദ്രാവാക്യങ്ങളിലേക്കും അതുയര്തിയ രാഷ്ട്രീയ സാഹചര്യങ്ങളിലെക്കും നോട്ടമെത്താതെ , മുദ്രാവാക്യം എഴുതിയ ബാനറിനു പുറത്ത്ഞ വെളിപ്പെട്ട ഞങ്ങളുടെ കാലുകളിലും കഴുത്തിലും മാത്രം നോട്ടം തറപ്പിച്ചവർക്ക്, ഞങ്ങളുടെ നഗ്ന ശരീരമാണ് ഇവിടെ ബലാത്സംഗത്തിന് കാരണമെന്നു അലമുറയിടുന്നവർക്ക്, വീട്ടിൽ കക്കൂസില്ലാത്തത് കൊണ്ട് ഒഴിഞ്ഞ പറമ്പിൽ പോയ സമയത്ത് ബാലോൾ ഭോഗം ചെയ്യപെട്ട, കൊല്ലപെട്ട , തൂക്കിയിടപെട്ട പെണ്‍കുട്ടികളുടെ പേരിൽ നല്ല നമസ്കാരം

「女性の体を政治的武器として利用している人々に抗議するため、私たちは自分たちの体を使いました。人々は、私たちの抗議の声やスローガンを聞くこともせず、政治に無関心な空気が社会に浸透している状況を理解することもなく、むき出しの肩と足のことばかり取りざたしています。女性の体のせいでレイプが起こるといまだに思っている人全員を軽蔑します。ウッタル・プラデーシュ州でレイプされ、リンチにかけられた少女たちの名においてね」

ウッタル・プラデーシュ州で起きたダリットの少女へのレイプ及びリンチに抗議するケララ州の女性たち。画像はタスニ・バヌ提供。著作権:「Sthreekoottayma」の許可を得て掲載。

道徳的に見て抗議行動に関する意見が分かれる中、見物人たちが女性グループに対して非難の声を上げた結果、思わぬ大騒動となった。ムンバイの博士研究員ダリは、自ら同じように体を布で覆った写真 をフェイスブックのプロフィール画像としてアップロードし、共感を示した。

ひわいなコメントがいくつか フェイスブックページに書き込まれた。内容は、抗議した女性に対する男性のヤジだ。
それに対し、コンピュータ技師アンジャネヤ・シバンはこう書き込んだ。

സാച്ചര ഗേരളം , പ്രപുത്ത ഗേരളം

「ケララ州は識字率が高く、知的活動が活発に行われている地域だよね」

ケララ州に住む人々の教育意識や社会意識が高いにもかかわらず、社会に深く根差した男性優位の考え方が傍観者のコメントからよく読み取れる。

作曲家でありダリット活動家でもあるアジット・クマール・ASは、抗議行動のあり方について次のように書いている。

പ്രതീകാത്മക സമരത്തിന്റെ ഒരു പ്രതീകാത്മക അവതരണമായിരുന്നു ദളിത്‌ സ്തീകൽക്കെതിരെയുള്ള ലൈംഗിക അതിക്രമങ്ങൾക്കെതിരെ സ്ത്രീ കൂട്ടായ്മ നടത്തിയ സമരം എന്നാണു ഞാൻ മനസിലാക്കിയത്. മണിപ്പൂരിലെ സ്ത്രീകള് ഉള്പ്പെടെയുള്ള സ്ത്രീകള് നടത്തിയിട്ടുള്ള സമരം പോലെയുള്ള നഗ്നതയെ സമരായുധമാക്കുകയല്ല അവർ ചെയ്തത്. ഒരു ബാനര് കൊണ്ട് മൂടി ആ ഒരു പ്രതീകത്തെ സൃഷ്ട്ടിക്കുകയായിരുന്നു. അവര് സമര സ്ഥലത്തേക്ക് എത്തിയ വസ്ത്രങ്ങളുടെ മുകളിൽ ഒരു പുതപ്പു മൂടിയതോട് കൂടി അവർ ഉള്ളിൽ നഗ്നരാനെന്ന രീതിയിൽ ചിന്തിച്ചു ഞെരിപിരി കൊള്ളുന്ന്വരെ ഓർത്ത്‌ സമരത്തിൽ പങ്കെടുത്തവർ ഉള്ളിൽ ചിരിക്കുനുണ്ടാവാം. പത്രക്കാരുടെ ഒളിഞ്ഞു നോട്ടമാനോഭാവമാണ് കടുപ്പം. ഒരു തുണി കൊണ്ട് മൂടിയ ഉടനെ “ഉടുതുണിയില്ലാ ‘ സമരം എന്ന മട്ടിൽ മജീഷ്യൻ മുതുകാടിനു പോലും സാധിക്കാത്ത രീതിയിൽ സമരക്കാരെ മുഴുവൻ “ഉടുതുണിയില്ലാതവരായി” മനസ്സിൽ കണ്ടത് അത് പോലെ പത്രത്തിൽ എഴുതി വച്ചിരിക്കുന്നു. സമരം ഉന്നയിച്ച രാഷ്ട്രീയം ആ വെപ്രാളത്തിനിടയ്ക്ക് പത്രക്കാർ മറന്നു പോയി.

エルナクラムで抗議した女性たちは、女性に対する性的暴行を体現していました。インド軍に裸で抗議したマニプール出身の女性たちと違い、ケララの女性たちは自分のやり方で抗議を表したのです。彼女らは体を横断幕で覆い、神話に登場するような裸体を作り出しました。実は裸ではないのかと想像してやきもきした群衆を嘲笑しようとしたのでしょう。メディアは、群集以上の『のぞき魔』になってしまいました。本当に裸になったわけでもないのに、「裸の女性による抗議」という見出しをつけたのです。抗議者が本当に表現したかったことを、メディアは見落としてしまいました。

抗議方法に関する議論は終わることを知らなかった。

ケララ州政府で働くJayarajan Jayarajan C Nは、ケララ州で行われた抗議の有効性について問いかけている。

എറണാകുളത്ത് സ്ത്രീവേദിക്കാര്‍ നടത്തിയ സമരരൂപത്തിന്റെ പ്രത്യേകത കൊണ്ട് സമരരൂപത്തിനെ കുറിച്ചുള്ള ചര്‍ച്ചയാണ് പിന്നീട് അരങ്ങേറിക്കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്. യു.പിയിലെ ബലാല്‍സംഗം അതിനൊരു നിമിത്തം മാത്രമായി ചുരുങ്ങിപ്പോയില്ലേ എന്നൊരു സംശയം.

ഇത്തരത്തില്‍ ഒരു സമരം എറണാകുളത്ത് നടത്തിയാല്‍ എറണാകുളത്തുകാര്‍ സമരക്കാരുടെ ശരീരത്തിലേയക്ക് നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമോ അതോ അവരുടെ മുന്നില്‍ വെച്ചിട്ടുള്ള ഫോട്ടോയില്‍ നോക്കിക്കൊണ്ടിരിക്കുമോ?

സമൂഹത്തില്‍ ഉണ്ടാവുന്ന ഗൗരവകരമായ വിഷയങ്ങള്‍ ജനങ്ങള്‍ക്ക് മുന്നിലേയ്ക്കവതരിപ്പിക്കുമ്പോള്‍ പാലിയ്ക്കേണ്ട ചില മര്യാദകളുണ്ട്.

抗議方法のせいで、議論が本題から逸れて方法の話に変わりました。ウッタル・プラデーシュ州で起こった事件が脇役になってしまったのです。このような方法で抗議が行われた場合、エルナクラムの人々が注目するのは抗議する女性たちでしょうか。あるいは、レイプされた少女たちでしょうか? 本題に目を向けさせるような抗議方法もあるはずです。

何よりも、ケララ州政府がとった抗議者への措置は、実に奇妙で衝撃的だった。

MICA(訳注:以前の名称はMudra Institute of Communications Ahmedabad)で働くT T Sreekumarは、 抗議した女性たちへの処罰について次のように語っている。

എറണാകുളത്ത് പ്രതീകാത്മകമായി നഗ്നതാ സമരം നടത്തിയ ആക്ടിവിസ്സ്റ്റുകള്‍ക്കെതിരെയുള്ള കേസ്സുകള്‍ അസംബന്ധവും മനുഷ്യാവകാശവിരുദ്ധവുമാണ്. എത്രയും പെട്ടെന്ന് അവ പിന്‍വലിക്കണം. അതുപോലെ ആ സമരം പൊളിക്കാനും പ്രവര്‍ത്തകരെ ആക്രമിക്കാനും തുനിഞ്ഞ ബലാല്‍സംഗാനുകൂലികള്‍ എന്ന് സംശയിക്കേണ്ട ഒരു കൂട്ടo ആളുകളെ എന്തുകൊണ്ട് പോലീസ് തടഞ്ഞില്ല എന്നതിന് ഉത്തരവും വേണം. സാങ്കേതികമായോ രാഷ്ട്രീയമായോ ശരിയല്ലാത്ത നിലപടാണ് ഇക്കാര്യത്തില്‍ പോലീസിന്റെയും സര്‍ക്കാരിന്റെയും. നിയമവിരുദ്ധമായ നഗ്നതാ പ്രദര്‍ശനമോ ഭരണഘടനാ വിരുദ്ധമായ പ്രതിഷേധരൂപങ്ങളോ അവിടെ ഉണ്ടായില്ല. മണിപ്പൂരില്‍ സ്ത്രീകള്‍ക്കെതിരെ നിരന്തരം നടക്കുന്ന പട്ടാള അതിക്രമങ്ങള്‍ക്കെതിരെ സ്ത്രീകള്‍ പൂര്‍ണ നഗ്നരായി മാര്‍ച്ച്‌ ചെയ്തപ്പോള്‍ നഷ്ടപ്പെടാതിരുന്ന മാനമൊന്നും ഭരണകൂടത്തിനോ അതിന്റെ സംവിധാനങ്ങള്‍ക്കോ ഈ സമരം കൊണ്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ഒരു നിയമവും ലംഘിക്കപ്പെടാത്ത സമാധാനപരവും പ്രതീകാത്മകവും ആയ ഒരു സമരത്തില്‍ പങ്കെടുത്തവരെ നിലനില്‍ക്കാത്ത വകുപ്പുകളില്‍ പെടുത്തി പോലീസ് സ്റ്റെഷനിലേക്കും കോടതികളിലേക്കും വലിച്ചിഴച്ച് ഭയപ്പാട് സൃഷ്ടിക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുന്ന സമീപനം അംഗീകരിക്കാനാവില്ല. ഈ കേസ്സ് പിന്‍വലിക്കാന്‍ ഒരു നിമിഷം പോലും വൈകരുത്.

ダリットの少女事件に対して抗議活動をした女性たちが罪に問われたことは、非人道的でばかげたことです。この容疑は、できるだけ早く撤回されるべきです。実際には、民主的に抗議していた女性グループを暴行していた人がいたのに、警察はなぜその人たちを罰しなかったのでしょうか? 政府の姿勢は、政治的にも法的にも間違っています。女性たちはインドで違法であるストリーキングをしたのではありませんし、何ら非民主的なことをしたわけでもありません。マニプールの女性が非道なインド政府軍に対し、体を使って抗議した時は一人も逮捕されませんでした。それなのに今回はどういうことでしょう? 逮捕に至る過程がすべて違法であるのに、政府はなぜ社会を脅かすまねをするのですか? 女性たちはなぜ、警察と法廷に引き出されるのですか? これにはとうてい同意できません。すぐに訴えを取り下げてください。

国や社会の法が自分たちを守ってくれない現状のインド。インド女性にとって、はたしてトンネルの向こうに光はあるのだろうか?

校正:Maki Ikawa