See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

一人で国境を越える子どもたちの悲劇

Campos Elíseosというブログに、執筆者のKatia D'Artiguesが、自力で国境を越えなければならない子どもたちについて、「人道的危機」だとしてこうつづる。

Son niños que son orillados a cruzar la frontera solos. No lo hacen por aventura, sino porque muchas veces no les queda de otra, por pobreza; porque buscan reunirse con un familiar quizá su padre o su madre que ya está en Estados Unidos. Su número crece día con día. Ya se cuentan en miles y al menos un centenar son detenidos todos los días de acuerdo a cifras no oficiales.

自力で国境を越えようとする子どもたちがます。彼らはなにも、冒険したくてそんなことをするわけではありません。たいてい、貧困から脱するためにそうせざるを得ないのです。あるいは、すでにアメリカにいる母親や父親などの親類と再会するためです。その人数は日に日に増え続け、すでに何千という数になっています。正式な発表はないものの、少なくとも毎日百人の子どもたちが拘留されているらしいのです。

彼女はこうも付け加える。

Cómo están estos niños? Independiente de su estatus y nacionalidad son niños y tienen derechos. […] Lo cierto es que ya se estipuló que se les asignará un abogado gratis para ver su proceso que, como es obvio, es único en cada caso. Ahora, son solo 100 abogados que comenzarán a trabajar en diciembre de este año o enero de 2015.
No van a alcanzar.

こういった子どもたちはどうなるのでしょう? 地位や市民権に関係なく彼らは子どもであり、権利があります。[…]彼らの過程を評価するために、子どもひとりひとりに無償で弁護士がつくことが決まりました。今のところ、今年の12月または2015年1月までに動き始める予定の弁護士はわずか100人しかおらず、まだまだ足りていません。