See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

エルサルバドルの移住する子どもたちへ

MigrantesCentroamericanos

動物の形をした風船が、長い旅路につく中央アメリカの子どもたちを元気づけた。写真:Peter HadenがFlickrに投稿したもの。CC BY 2.0

Pablo Lüersがエルサルバドルより、自らアメリカへ旅立ち、そしていずれは母国に強制送還されることになるであろう移民の子どもたちへ公開状を書いた

Ustedes aquí en El Salvador y en su pueblo o barrio, se van a encontrar de vuelta con cada una de las razones que los hicieron emprender el viaje, a pesar de todos los riesgos. Quienes de ustedes tienen hermanos mayores pandilleros, los van a encontrar todavía sin perspectiva de salida de la cárcel o de la vida criminal, porque aun no existe una política pública para abrirles puertas a una vida dentro de la sociedad.

[…] Todos, hayan sido victimas de pandillas o de policías o simplemente de la violencia generalizada, van a regresar a lo mismo. Porque es ilusorio pensar que las grandes noticias sobre su odisea en los desiertos y los territorios de narcos en México, sobre su captura y su sobre su deportación hayan despertado en los gobernantes de su patria El Salvador conciencia de lo que deben a esta generación perdida que llaman “jóvenes en riesgo”.

Así que, bichos, prepárense bien: En el aeropuerto los va a recibir con discursos conmovedores, pero al rato les va a tocar ver cómo sobreviven, cómo terminen la escuela, cómo encuentran un trabajo, y cómo hacen para no volverse pandilleros o víctimas de pandilleros, presos o muertos.

ここエルサルバドル、そして君たちの町や近隣では、どんな危険を冒してでも外に出てやろうと思うことに何度も直面するだろう。ギャングの兄貴を持つ子たちはこう気づくだろう。社会に受け入れてやるような公序がないせいで、兄貴たちはいつまでも監獄や犯罪の世界から抜け出せずにいるんだと。

[…]君たちはみんな、ギャングの被害者であれ警察の被害者であれ、あるいは世間一般にまかり通っている暴力の被害者であれ、また同じ状況に戻ることになるんだ。砂漠やメキシコの麻薬密売人の縄張りで君たちがどんな辛い思いをしても、拘留され国外追放されたとしても、君たちの母国エルサルバドルの支配者に気づかせることはできない。彼らが「犯罪者予備軍」と呼ぶ君たち失われた世代の子どもたちへの責任が、実は彼ら自身にあるなどとは。

だからいいか、しっかり先を見据えるんだ。空港では胸が張り裂けそうになるくらい、やさしい言葉をかけられるだろう。でもすぐに考えるんだ。どう生き延びるか、どうやって学校を卒業するか、どうやって仕事を見つけ、ギャングの仲間になったりその犠牲者になったりしないですむか、投獄されたり死んだりして終わらないようにするためにはどうしたら良いか、考えるんだ。