この記事の原文は2018年2月25日に掲載されました。
1977年から1992年の内戦の間に、
移住問題と同時に、フーレン廃棄物処分場の閉鎖により今後発生する廃棄物の受け入れが停滞するといった問題も生じる恐れがあると、 国土・環境・地方開発大臣セルソ・コレイアは語る。また彼は、閉鎖までには少なくとも5年の歳月が必要で、国民に1億1000万ドルの負担をかけることになるだろうとも語った。残存するゴミの山に何が起こるか予想できないし処分場自体に何が起こるかも予想できない。
上記のような事情があるので、
ラジオ・インディコの記者ロット・シグガクが作成した動画には、
‘「諸外国では、辞職に値する」‘
中央政府報道官アナ・カモアナは、
環境ジャーナリストのイザック・ナイエニによると、
[…] entrevistei um sem número de famílias que residem nas redondezas da lixeira de Hulene, que relataram o drama que é viver ali […] e durante a conversa, algumas pessoas já previam que uma tragédia como a da última madrugada viesse a ocorrer. Dito e feito. Talvez agora que o pior aconteceu, as autoridades tomem consciência da necessidade urgente de se encerrar a lixeira de Hulene.
[前略]私はかつてフーレン廃棄物処分場周辺の住民から何回となく話を聞いたことがある。すると、彼らはこの地域での生活の様子を話してくれた。[中略]その中で、今朝起きたような惨事は間違いなく起こると語った人が何人もいた。つまるところ、最悪の事態が生じてしまったのだから、当局はつべこべ言わずフーレン廃棄物処分場閉鎖措置を至急取る必要がある。
マプト市長、デヴィド・
惨事の起こった日に行われた記者会見でシマンゴ市長は下記のよう
[…] Nós assumimos a responsabilidade de tudo que aconteceu […] Queria pedir a todos para nos concentrarmos no socorro das pessoas em vez de fazer um debate da lixeira […] Não queria discutir se foi por negligência ou não, eu prefiro dizer que temos a responsabilidade no que aconteceu e assumimos. Agora, se é na amplitude ou na forma limitada, esse debate vamos deixar para depois.
[前略]マプト市は、今回生じたことに対してすべての責任を負います。[中略]廃棄物処分場の話よりまず被害に遭われた方々の救出に専念したいので皆様のご理解をいただきたいと思います。[中略]今回の事故は怠慢によるものか否かを議論するつもりはありません。しかし、今回の事故の責任は市当局にあることを受け入れます。いずれにしても、処分場問題はのちに検討したいと思います。
Em outros países isso valeria renúncia por parte do Presidente e dos vereadores para área de saneamento e das infraestruturas. Por uma questão de ética e de vergonha na cara o Edil deveria renunciar em nome da dor que estas famílias terão que carregar por toda a vida.
諸外国では、こういった施設の最高責任者および評議員は全員、衛生管理および基盤設備管理の責任を取って辞職するのが当然である。犠牲者の家族が今後背負っていく苦痛を考えれば、当局責任者は、倫理や威厳の名のもとに辞職するのが当然である。
「死者を出した廃棄物処分場は、この周辺に住む人たちを支えている場所でもある」
この点についてデルシジオ・テンビは、
Muitos deles se não forem todos há anos foram indemnizados para sair daquela zona, mas só saíram por um tempo e voltaram, afirmo isso, porque conheço uma família que tinha saído e voltou, optando por usar o dinheiro e vender os terrenos disponibilizados pelo governo. […]
移住した人全員とは言えないが、多くの人は数年前に移住したときに補償を受けた。しかし移住地に定着したのはほんのわずかの期間で、すぐに元の地へ戻ってしまった。政府から与えられた土地を売って金に換えてしまったのである。[後略]
しかし、グローバルボイスが面談した人たちは、
また、移住した人たちは、移住はしてみたものの移住地には電気、街路、市場など生活に必要な最小限の基盤さえ整備されていないと 不満を漏らしている。
移住先での収入が保証されないまま、
A lixeira que hoje matou mais de uma dezena de pessoas é a mesma que alimenta mais de uma centena de famílias. […] Parem de querer encerar a nossa fonte de rendimento sem antes nos dizerem pra onde devemos ir, de forma humilde, ganhamos o que ganhamos nessa nossa pobre actividade de todos os dias e assim criamos os nossos filhos e sustentemos as nossas famílias.
十数名もの死者を出した廃棄物処分場は、同時に、数百以上の家庭を支えている場所でもあるのだ。[中略]移住先の目処が付くまで住民の収入源を閉鎖することなどはしないでほしい。我々は、実入りの少ない仕事の中から僅かばかりの日銭を稼いで子育てをし家族を養っているのだ。
#PrayForHulene(フーレンに祈りを)
この惨状を見てモザンビークの人たちは先週から活動を始めた。
Sei que unidos e dando um pouco do que temos e podemos, somos mais fortes e podemos ajudar quem realmente está a precisar neste momento! #AmigosDoTwitter #PrayForHulene #HelpForHulene
— #HelpForHulene (@Gerdio_) 20 de fevereiro de 2018
私たちは団結して、持てる物やできることを被害者に少しでも差し出せば、より強い力を発揮することができます。そして、今まさに苦しんでいる人たちを助けることができるのです。
Gente e isso vamos ser empáticos e solidários toda a ajuda e bem vinda #AmigosDoTwitter #WeBack #PrayForHulene pic.twitter.com/UeKqtHOtM1
— Okoye (@yarabonga) 20 de fevereiro de 2018
画像の訳文:私、ヤラ・ボンゴはフーレン事故被災者を助けるための社会活動に参加しています。衣類、保存食、衛生用品の提供を心よりお願いします。是非ご協力ください。連絡先:842928023
#TwitterFriends #PrayForHuleneツイッターの訳文:みなさん、私たちは親身になって対処するつもりです。また、硬く結束するつもりです。どのような支援も歓迎します。#TwitterFriends #WeBack #PrayForHulene
Continuem trazendo as vossas doações. #PrayForHulene#AmigosDoTwitter@Amigosdott2018
Endereços nas mensagens em circulação…
Ou DM pic.twitter.com/U6abGcdRaK
— Uma Chata Qualquer (@Jezckaa) 21 de fevereiro de 2018
寄付を続けてください。#PrayForHulene#TwitterFriends
拡散しているメッセージのアドレス
または、ダイレクトメッセージ
モザンビークを襲った豪雨により、これまでのところ約13万人が被害を受けている。特に市街部における洪水の影響が著しい。