- Global Voices 日本語 - https://jp.globalvoices.org -

ヨーロッパで増加する「連帯の罪」 不法移民を支援した11人が法廷に

カテゴリー: 西ヨーロッパ, ベルギー, 市民メディア, 抗議, 政治, 移住と移民, 行政, 難民

「この記事は2018年9月17日に掲載されたものである」

2018年9月6日、ベルギーで移民の支援をした11人の裁判に大勢の人々が抗議に集まった。写真:メリッサ・ヴィダ。許可を得て使用

2017年10月に人身売買の罪で逮捕、起訴された [1]11人の初公判が、9月6日にブリュッセルの裁判所で行われた。この裁判について活動家は、ヨーロッパにおける「連帯の罪」のさらなる事例だと言っている。

被告人たちは昨年、12人の未成年者を含む95人の不法移民に対して自宅にかくまう、あるいは電話を使用させるなどの方法で、間接的にベルギーからイギリスに移動する支援をしたとされている。

裁判当日は300人の人々 [2]が裁判所の前で抗議をした。デモ隊は「これは威圧的な判例をつくることで、人々を移民支援から遠ざけるための政治的な裁判だ [1]」と言う。

被告人 [3]はベルギー人ジャーナリスト2名、ベルギー系モロッコ人ソーシャルワーカー1名、ベルギーに合法的に滞在しているチュニジア人男性1名、そして残りの7名は不法移民である。彼らのうち8名は逮捕されて以来、刑務所に拘留されている。

ベルギーの法律では、人身売買に関与したと見なすには、金銭取引が絡んでいなければならないが被告側は否定している。しかしながら、彼らと移民との関係は法律的にあやふやな状態となっているようだ。その状況により活動家たちを標的として、法律の抜け穴が不正に拡大されるのではという不安が出てきている。

起訴されているジャーナリストのうちの1名であるミリアム・ベルゲはRTBF(ベルギーの公共放送)のインタビューに応じ、 [4]彼女は世話をしていた移民の代理人として、金銭を受け取ったことがあると語った。ベルゲによると問題の移民は海外からウェスタンユニオンを通して送金を受けた。しかし書類がないため受け取る手段がなかったという。ベルゲにとっては単なる親切心による行為であったが、当局にとっては移民斡旋への支払いに映ったのだ。

同じインタビューで、彼女は移民斡旋業者を支援したことがあったものの、彼らを人身売買業者だとは思っていなかったと説明している。

Oui, j’ai hébergé des passeurs. Mais il faut voir de quelle réalité on parle. Les douze personnes interpellées dans ce dossier n’ont rien à voir avec ce que le droit appelle des “trafiquants d’êtres humains”. Ce sont des jeunes paumés qui essaient de survivre en devenant de petits passeurs, le temps de se payer eux-mêmes un passage.

Yes, I've hosted smugglers. But you need to understand what is the reality we're talking about. The 12 people indicted in this case don't have anything to do with what the law calls “human trafficking.” They're clueless youngsters that try to survive by becoming small smugglers until they save up enough to cross the border themselves.

確かに、私は移民斡旋業者の手助けをしたことがあります。でも私たちが語っている現実を、皆さんに理解してほしいのです。この件で起訴された12人は、法律上、人身売買と呼ばれる行為とは無関係です。彼らは、国境を超えるために必要なお金が貯まるまで小規模な移民斡旋業者となって生き延びようとしている無知な若者なのです。(訳注:当時は12人が起訴されたが、のちに1人は取り下げられたため、実際、起訴されたのは11人)

ベルゲと、もう一人のジャーナリストであるアヌーク・ファン・ヘステルはベルギーの首相に公開質問状 [5]を書いた。下記抜粋で、ベルギーにおける民主主義の現状について彼らの遺憾の意を表している。

Est-il acceptable que, dans un pays qui se dit être une démocratie, deux citoyennes se retrouvent inculpées d'association criminelle et de trafic d'êtres humains avec la circonstance aggravante qu'il s'agit de mineurs, parce qu'elles ont ouvert leur porte à des personnes en état de détresse absolue?

Is it acceptable that in a country that calls itself a democracy, two citizens are indicted for criminal association and human trafficking, with the aggravating factor that it involves minors, because they opened their door to people who were in total distress?

自国を民主主義国家と呼ぶ国で、苦しい思いをしている人々を救ったがために、2人の市民が組織犯罪や人身売買で起訴されるということが起こってよいのでしょうか。さらには、その行為に未成年者が関わっていたということが事態を悪化させています。

裁判の日、被告側の弁護団の1人のセルマ・ベンカリファは、ブリュッセルにいる数百人の移民がマキシミリアン公園に不法に定住していることをジャン・ジャンボン内務大臣が非難 [3]していたことを思い出した。そして彼女は下記のように述べている。

C’est un procès éminemment politique. Jan Jambon a déclaré que la situation au parc Maximilien était la responsabilité des hébergeurs. On entend d’abord ces déclarations très provocantes et derrière on constate effectivement des poursuites qui vont dans ce sens.

It is a trial that is eminently political. Jan Jambon declared that the situation at Maximilian Park was the responsibility of the [migrants’] hosts. We first hear these very provocative declarations and afterwards we notice that there are real lawsuits that are filed.

極めて政治的な裁判です。ジャン・ジャンボン氏はマキシミリアン公園の状況は、移民斡旋業者の責任だと主張したんですよ。私たちは、最初に極めて挑発的な発表を聞いたとき、後に本当に訴訟が起きると感じたのです。

これらは、近年欧州政治に深刻な影響を与えた、国境管理政策に関わる最新の事例のひとつに過ぎない。

ブリュッセルでは2月、反移民政策に反対する 10,000人規模のデモ行進 [6]が発生した。5月にはベルギー警察の手によって、 4歳のクルド人難民申請者の子供が死亡 [7]した。そしてその事件をきっかけに、市民の間で広範囲にわたり暴動が起こった。さらに最近では、不法移民家族の拘留センターを再開 [7]するという政府方針が人権運動家によって批判された。

他の欧州諸国でも、不法移民を助けた人々は裁判にかけられてきた。

フランスでは、2018年6月まで不法移民を助けることは違法 [8]だった。イタリアでは、海で座礁している移民のボートを助けるスペインの慈善団体が、調査を受けている [9]。また、スイスでは、とある牧師 [10]が教会でトーゴからの不法移民を世話していたとして、1112ユーロの罰金を課せられた。

スペインでは、人権活動家で研究者でもあるエレナ・マレノ [11]が、地中海で小型ボートの救助に協力した後に人身売買で起訴された。マレノによると、現在ヨーロッパでは、不法移民を救済したため刑事責任を問われている人々の訴訟 [12]が45件あるという。マレノ自身、現在もモロッコ当局から調査されている身だ。

校正:Etsumi Itai [13]