[特別に断りのないのリンク先はスペイン語のページです]
写真家のTetsu EspósitoとElton Núñezは、自身の写真ブログ Yluux [es]を通じて、パラグアイ[jp]にある様々な空間やそこに暮らす人々の物語を伝えている。
彼らはブログに秘めた想いとその名前の由来について次のように語っている [es]。
En nuestro pequeño pero bello Paraguay vivimos rodeados de imágenes impactantes y dignas de capturar, hermosos lugares por descubrir nos esperan en todo su territorio. Hacerlo conocer a traves de las historias que podamos llegar a contar con nuestras imágenes es la idea central en el nacimiento de“Yluux” vocablo de origen étnico “aché” que engloba el significado de la naturaleza.
僕らの住むパラグアイは、写真に収めると息を呑むほど美しく、価値のある風景に囲まれた小さいけれど美しい国だ。国中の美しい場所が僕らに探し出してもらうのを心待ちにしているのさ。Yluux誕生の中心となる思想は僕らの画像による物語を通してそれを伝えようとすることだ。「Yluux」とは「自然」という意味を含んだアチエイ族(訳注:パラグアイ東部の森林に住む民族)の言葉である。
Yluuxは自然 [es]、 宗教的伝統 [es]、 競技イベント [es], 音楽 [es],旅行 [es]、その他にも様々な写真 [es]を通して色々なテーマを扱っている。
Yluuxに投稿された写真は、クリエイティブ・コモンズ・ライセンス[en]もとで、その作品が作者に帰属し、Yluuxにリンクされている限り [es]、営利目的で使用しなければ、誰もがそれら画像を共有することができる。
最近の投稿 [es]で、 EspósitoとNúñezがパラグアイの日常生活を捕らえた37の画像を共有している。
Día a día somos bombardeados por millones de imágenes del ambiente que nos rodea, muchas de éstas fotografías narran escenas de vida cotidiana en distintos lugares de Paraguay, su gente, sus tradiciones, su cultura, sus paisajes, lugares olvidados.
僕らは毎日、身近な環境にある数えられないほど沢山の風景に衝撃を受ける。それらの写真の多くはパラグアイ各地の日常生活場面を語っている。それは人々、伝統、文化、風景、 誰からも忘れられた場所などに及んでいる。
2013年4月にYluux誕生3周年を祝った。最新の記念日を祝う投稿[es]で、彼らは次のように書いている。
Sin habérnoslo propuesto, Yluux se convirtió con estas 54 entregas en una ventana de Paraguay para el mundo, y gracias a nuestro blog muchos paraguayos y extranjeros pueden vivenciar y conocer todo lo bello que tiene el país para mostrar y ofrecer. En el 2011 año del Bicentenario, muchos compatriotas residentes en el exterior pudieron vivir las celebraciones a través de nuestras imágenes.
Yluuxは僕らの意図を超えて、これら54の投稿により世界に向けてパラグアイを覗き見る窓となってくれた。また、僕らのブログのおかげで、パラグアイ人や外国人の多くが、この国にあるはずの美しいものすべてを体感することができる。ビセンテナーリオ(訳注:200年祭)[パラグアイ独立200周年]の2011年には、外国で暮らす多くのパラグアイ人が、僕らの画像を通してその祝典を楽しむことができた。
2010年にYluuxは、Ultimahora.comの主催するコンテストでパラグアイのブログのトップ10の1つに挙げられた。 そして、2011年にはYluuxが同コンテストの「ベスト・パラグアイ・ブログ」を獲得 [es]し、投稿で次のように語っている。
En el 2010 salimos entre los mejores 10 blogs del año y el 2011 nos recibió como el mejor blog del año, motivo de grande orgullo. Felices por haber llegado hasta aquí después de todas las aventuras que nos han llevado a recorrer Paraguay, nos ponemos seguir trayéndoles imágenes e historias. .
Ahora nos encontramos abocados en las estapas finales de nuestro libro, que esperamos pueda lanzarse muy pronto.
2010年にその年のブログのベスト10内に入り、2011年にはその年のベストブログとなった。そのことを僕らは大変誇りに思っている。パラグアイ中を駆け巡ったことがこれ程までに成功するとは嬉しい限りで、これからも君たちに画像と物語を届けていくつもりです。
僕らは今、自身の本の仕上げ段階に力を注いでいて、もうすぐ出版されることを楽しみにしている。
EspósitoとNúñezの最新の投稿 [es]では、画像をクイックすると、彼らが過去3年間に発表しているギャラリーのどこにでもアクセスすることができる。