See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

ググれ? それができない、Googleアクセス遮断

(リンク先は英語または中国語のページです)

XXPLEASE INSERT TRANSLATION HEREXX. Image via Kgen Bao on Twitter.

左の鳥「外に出たいよ!」 右の鳥「何を大げさな。ここには水も食料もあるじゃないか」
この画像は、「中国のインターネット市民たちがGoogleアクセス遮断へ見せた反応」として描かれたものである。画像はKgen BaoのTwitterより引用

中国でGoogleに接続できない状態は3週目が迫りつつあり(訳注:原文掲載日は2014年6月18日)、このアクセス遮断は当分の間続くだろうと見る人もいる。

天安門事件記念日を目前に控えた5月30日、大手インターネット企業Google社から提供されるGoogle検索、Gmail等のサービスは、接続不能に陥った。天安門事件とは、1989年6月4日、北京で民主化を求める非武装のデモ隊に対して中国軍が攻撃し、数百から数千名の死者を出した事件である。中国当局はこの一件に関する議論を監視し続けており、厳しい規制を行ってきた。

Googleは、このアクセス遮断は同社が行ったものではなく、Google側の技術的な問題でもないことを確認した。同社は検閲のかかった検索結果を提供し続けることを拒否した一件により、2010年にサーバーを中国本土から香港へと移転している

中国人ネットユーザーは現在、このアクセス遮断を最大限回避するために様々な手を打っている。中国本土からGoogleにアクセスできる、仮想プライベートネットワーク(VPN)の利用者はますます増加している。他にも、Googleのミラーサイトを用いるといった手も主流になりつつある。このサイトのGoogleロゴの隣には、「戦い無くして自由無し」といった一文が添えられている。また、このウェブサイトでは利用者に、中国版ツイッター新浪微博(Sina Weibo)やモバイルメッセージアプリWeChatで抗議するよう呼びかけている。

GFW(中国国家防火长城)屏蔽了所有谷歌(Google)的服务,包括对科研至关重要的Google学术。如果你认为这是不可接受的,请将本页面转发到微博,微信。 在2013年初,GFW封锁了Github(代码分享网站)后,大量程序员在微博和工信部投诉,最后GFW被迫解封。没有抗争就没有自由!请大家转发此页面给GFW施压!

グレート・ファイアウォール(GFW)は全てのGoogleサービスを遮断し、重要な科学的研究や学術的リソースから私たちを遠ざけてしまいました。この事態を容認できないと思われる方は、このメッセージをWeiboやWeChatに転載してください。2013年初め、GFWがホスティング・サービスのGithubへのアクセスを遮断した際、数多くのプログラマーがWeiboで異議を発信し、その結果として、GFWは遮断を諦めGithubは再び利用可能になりました。もし何も戦おうとしないなら、自由はことごとく奪われてしまうでしょう。このメッセージを転載し、GFWに圧力をかけてください。

このウェブサイトによると、毎日10万人以上のアクセスが集中しているとのことである。新浪微博で閲覧制限された書き込みを読むことができるウェブサイトFreeWeibo.comでは、「Google」と「戦い無くして自由無し」が最も検閲されたキーワードとしてリストアップされている。

検閲監視団体GreatFire.orgの創設者の一人は、環球時報(グローバルタイムズ)紙に対して「Googleサービスに対するアクセス遮断は中国本土のインターネット史上最も長い規制である」とメールで解答した。

Google products are critical for users in high-tech industry, especially programmers. Such effects might not be immediate, but over the long-term, the Chinese technology sector will lag behind if the block is permanent.

Googleの提供するサービスはハイテク産業に携わる者、とりわけプログラマーにとっては必需品です。その悪影響は短期には現れませんが、長期的に見れば、アクセス遮断が続けば続くほど中国のテクノロジー部門は遅れをとることでしょう。

とりわけ数多くの研究者は、Google Scholarサービスという、論文検索エンジンが利用できなくなったことに戸惑いの声を上げている。WeiboユーザーであるChen Shixu氏は以下のようにコメントしている。

个人对政府停止Google的全面服务表示遗憾,我是一个经常用Google做专业文献查询和检索的人,没有Google等于全中国专业人员通往世界的门户被关闭。

中国政府がGoogleのすべてのサービスを遮断してしまったことに対しては、本当に残念に思っている。私は日常的にGoogleを使い、研究のために論文を探したりしている。つまりGoogleの遮断は、中国の専門家たちが世界中の研究から隔離されてしまうことに他ならない。

彼の発言は速やかに削除され、今はFreeWeibo.comでのみ閲覧することができる。

Zhan Jiang教授は、このアクセス遮断のせいで教材がダウンロードできない、とコメントしている。彼は、アメリカと中国間のサイバーセキュリティー問題の緊張が解消されるまでこの状況が続くのではないかと危惧している。

しかし、これは単に学術的な問題にとどまらないと、WeiboユーザーのWang Ran氏は説明する

屏蔽google, 被伤害的首先是中国人的利益。

Googleへのアクセス制限は、何よりも先に中国人の利益に影響を及ぼすだろう。