See all those languages up there? We translate Global Voices stories to make the world's citizen media available to everyone.

ラテンアメリカでも、スティーブン・ホーキング氏の死を悼み、敬意を表す

スティーブン・ホーキング氏 Flickr掲載写真 撮影:Lwp Kommunikacio CC BY 2.0

2018年3月14日、スティーブン・ホーキング氏が亡くなったニュースが報じられると、世界中が悲しみに包まれた。ラテンアメリカも例外ではなかった。

ホーキング氏(76歳)は、ブラックホールからの放射に関する先進的な理論、および宇宙の起源とビッグバン理論の研究により科学界で知られていた。

しかしながら、このイギリスの理論物理学者であり宇宙論学者は、既により多くの一般の人々を科学の世界に引き込ませたこと、また多様なほとんど理解されていない現象に関しての認識を向上させたという功績を通じて、ふつうの人々の間でも名声を獲得していた。さらに、人工知能の進歩と人類が困難の中で生き抜く姿としても世に知られている。

ホーキング氏はまた、宇宙創造の背景における神の存在といった、多くの議論がなされるであろうテーマを扱っていた。

スペイン語のウェブサイトSopitasは、もしかしたら存在するかもしれないパラレルユニバースを引き合いに出して、このようなニュースを発表した。

No sabemos si en otros universos, pero al menos en este, ayer el gran Stephen Hawking murio y, con la triste noticia millones de internautas salieron a expresar su admiracion por tan genial personaje… y cuando decimos genial, no solo hacemos referencia a su presencia y personalidad, sino a su trabajo como astrofisico que, incluso para quienes poco/nada saben de ciencia, no deja de parecer fascinante.

私たちは他の宇宙についてはわからないが、少なくともこの地球では偉大なスティーブン・ホーキング氏が昨日亡くなった。この悲しいニュースに、何百万人ものインターネットユーザーが素晴らしい人物であった彼に賞賛を表した。私たちが素晴らしいというのは、ただ彼の存在感や人格に対してだけではなく、科学についてほとんど、または全く知らない人でさえも、引きつけてやまない天体物理学者としての成果に対しての言葉でもある。

別のコメントとして、ラウル・モラレスは、クライミング、登山などのスポーツ専用のスペイン語のサイトでホーキング氏の死に対しこのような反応を示した。

El fisico y divulgador britanico fallecio […] despues de mas de medio siglo superando el pronostico que daba la enfermedad que le aquejaba, y llevando a la humanidad varios pasos adelante en la exploracion mayor a la que aspiramos: aquella que describe la realidad misma.

Si para descubrir cumbres empleamos la escalada, lo mismo que la espeleologia para adentrarnos en cuevas, para explorar el universo utilizamos la ciencia, que no es mas que la sistematizacion racional del mismo espiritu humano que nos hace cruzar un rio o ir a ver que hay detras del cerro. Y sus practicantes son, al igual que un montanista, exploradores, pero de cumbres distintas, cumbres que, con frecuencia no se encuentran en nuestro planeta o, en el caso de Stephen Hawking, ni siquiera en nuestro espacio-tiempo.

英国の物理学者で科学界の名士が亡くなった。(中略)彼は病気に苦しみながらも、半世紀以上の日々を生き抜いた。そして、彼は私たちが望んでいる最も重要な発見、すなわち真実そのものの解明へと人類を導いた。
私たちが山頂を目指して登ることや、洞窟を発見するために掘り進むことは、宇宙を探索しようと科学を使うことに類似している。これは川を渡ったり、山の向こう側を見たいと思う人間の精神と同じような合理的な体系に過ぎない。この作業は登山家、探検家と似ているが、別の頂点、スティーブン・ホーキングの場合は地球上でも、またこの時空世界の中であってもめったに見つからない極地を目指した。

プエルトリコの新聞El NuevoDiaに掲載された「スティーブン・ホーキング博士の研究室は宇宙だった」と題された記事で、ホーキング理論の複雑さを次のように説明している。

Todo el mundo conocia la brillantez cosmica de Stephen Hawking, pero pocos podian comprenderla. Ni siquiera astronomos de primera linea.

誰もがスティーブン・ホーキングの宇宙のように広大な才能について知っていたが、一流の天文学者でさえもその理論ついては理解していなかった。

さらに、同じサイトでホーキング氏の有名なフレーズの一部を編集し、記載した。

Si los extraterrestres nos visitan alguna vez, creo que el resultado seria parecido a cuando Cristobal Colon llego por primera vez a America, lo que no salio muy bien para los nativos americanos.

エイリアンが地球にいる私たちに訪れることがあったら、クリストファー・コロンブスが初めてアメリカに上陸したときと同じ結果になると思う。つまりネイティブアメリカンにとってはありがたくはなかった。

Twitterでユーザーはこのように反応を示した。

私達は人類が今までに知る中で最も偉大な科学者のひとりを失ってしまった。彼は唯一アイザック・ニュートンに匹敵する人物であった。安らかな眠りをStephen#Hawking

メキシコのニュース司会者カルメン・アリステギは、アメリカのテレビ番組「ビッグバン・セオリー」にホーキング氏が出演したときのことを思い出した。主演者の一人、ケリー・クオコは以下のコメントをした。

彼は私たちを笑わせてくれて、私たちも彼を笑わせました。 彼の人生と今まで積み重ねてきた仕事の多くは、ビッグバン理論についての主題であり、私たちにより多くのことをもたらしてくれました。

Twitterユーザーのイスマは、興味深い情報をシェアした。

ホーキング氏が亡くなった3月14日は、「円周率(πパイ)の日」そしてアインシュタインの誕生日である。 また、天王星の発見の記念日から1日後である。

科学分野で最も優秀で人気者だったホーキング氏は、生涯数々の賞で認められた。とりわけ、ケンブリッジ大学では、あのアイザック・ニュートンがその時代に務めた地位であるルーカス教授職に就き、米国で文民に贈られる最高位の勲章、大統領自由勲章を2009年に当時のオバマ大統領から授与された。また、このメダルは、メキシコの化学者マリオ・モリーナ(2013年授与)をはじめとする科学者に与えられてきた名誉あるものである。

コメントする

Authors, please ログイン »

コメントのシェア・ガイドライン

  • Twitterやfacebookなどにログインし、アイコンを押して投稿すると、コメントをシェアできます. コメントはすべて管理者が内容の確認を行います. 同じコメントを複数回投稿すると、スパムと認識されることがあります.
  • 他の方には敬意を持って接してください。. 差別発言、猥褻用語、個人攻撃を含んだコメントは投稿できません。.