ネパールの希少言語クスンダ語の再生を目指して

講師を務めるウダイ・ラージ・アーリー(右端)とクスンダ語の生徒たち 写真提供:ウダイ・ラージ・アーリー 許可を得て掲載

クスンダ族はネパールの中西部でかつて狩猟採集を営んでいた先住民族である。どの語族にも属さない特異な言語をもつ。研究者で作家のウダイ・ラージ・アーリーは、クスンダ語をただ一人流暢に話すカマラ・セン・カトリとともに、消滅すると思われていたクスンダ語の再生を目指している。

mjehaq あるいは gemjehaq (森の王)としても知られるクスンダ族の人口は200人にも満たない。彼らはダーン・デウリク、ピュータン、スルケート、カピラバストゥ、ゴルカ、タナフンの各郡に居住し、全員がネパール語を話す。

クスンダ語を流暢に話すことで知られていたギアニ・マイア・セン・クスンダが2020年に亡くなったあと、クスンダ語は消滅の危機に瀕していた。現在ではクスンダ語を自由に話せるのはギアニの妹カマラだけだ。

(関連記事)ネパールの希少言語、消滅へまた一歩近づく

ウダイ・ラージ・アーリーがクスンダ語を学ぶクラスを2019年から指導し始め、20人の生徒が4学期にわたる全270時間のクスンダ語の学習を終えた。この言語の将来は明るくなったと言える。

グローバル・ボイスのサンジブ・チャウダリーは、クスンダ族やタール族の研究で多忙な日々を送るウダイ・ラージ・アーリーに言語再生の過程についてオンラインで話を聞いた。

グローバル・ボイス(GV):消滅の危機に瀕した言語を再生するには何が必要なのでしょうか。あなたが言語再生の授業を始めて以来、クスンダ語の状況は変わってきましたか?

Uday Raj Aaley (URA): Revitalization of a vanishing language is a difficult job. I want to multiply the number of speakers by teaching Kusunda people to speak and write their mother tongue. But the limited duration of the Kusunda class is not sufficient to transfer the language.

The situation has improved and the learners are taking much more interest in the language classes. I started the first session in 2019. There were 20 participants of different ages studying in grades four to twelve, including three non-Kusundas in the class. Now, they have basic knowledge of the language and can speak the language.

ウダイ・ラージ・アーリー(URA):消えてゆこうとする言語の再生は困難な仕事です。クスンダ族の人々に母語で話したり書いたりすることを教えて、クスンダ語の話者の数を増やしたいのです。しかしクスンダ語の授業は期間が限られていて、言語を代々伝えてゆくには十分ではありません。

状況は良くなってきていますし、生徒たちはこの言語の授業にますます興味をもつようになってきています。私は2019年に最初の授業を始めました。参加したのは4学年から12学年の異なった年齢の20名で、クラスにはクスンダ族以外の3名も含まれていました。今では皆、基礎的な知識を習得し、クスンダ語が話せます。

Students learning Kusunda language at a hostel in Mid-Western Nepal. Photo by Uday Raj Aaley. Used with permission.

ネパール中西部の宿泊施設でクスンダ語を学ぶ生徒たち 写真提供:ウダイ・ラージ・アーリー 許可を得て掲載

GV:どのようにクスンダ族の子どもたちに参加してもらい、言語再生に取り組まれたのですか?

URA: Among the Kusunda families, I want to acknowledge the late Gyani Maiya Sen Kusunda who generously taught me her language. In return, I taught the language to Kusunda children. Though they belong to the Kusunda tribe, they never learnt to speak their language. The participants cheerfully joined the four sessions.

Language revitalization is a life-long process. If Kusunda is to remain a living language, it needs to be spoken daily. The participants should be encouraged to speak their mother tongue with the family members.

To revitalize the language, it is essential to provide training to the participants along with teaching materials introducing them to the Kusunda orthography to read, familiarize with Kusunda words, phrases, and sentences, and practise the language. At the same time, I am trying to create an environment to speak the mother tongue among the family members.

It is necessary to develop the Kusunda orthography. So, I am attempting to write a book containing Kusunda words that are spoken in daily life, including numbers, colours, animals, trees, crops, body parts, kinship terms, greetings, Kusunda phrases, and sentences. Much is yet to be done to produce grammatical descriptions, a dictionary, and a collection of folk tales and rituals, etc.

URA:クスンダ族の人々の中でも、亡くなったギアニ・マイア・セン・クスンダには感謝したいと思います。彼女は惜しみなく私にクスンダ語を教えてくれました。ですから今度は私がクスンダ族の子どもたちにクスンダ語を教えたのです。彼らはクスンダ族の一員ではあっても、自分たちの母語を学ぶ環境がまったくありませんでした。生徒たちはこの4学期にわたる授業に参加することをとても喜んでくれました。

言語の再生は息の長いプロセスです。クスンダ語が生きた言語として残るためには日常的にその言葉が使われる必要があります。参加した生徒たちが、母語を使って家族と会話してくれるようになることが必要です。

生きた言葉によみがえらせるためには、生徒たちがクスンダ語を読むための正字法を教える教材に加えて、クスンダ語の言葉、フレーズ、文に慣れ親しみ、言葉を反復する練習が重要です。同時に家族の中で母語を話す環境を作っていこうとしています。

クスンダ語の正字法を身につけることが必要です。そこで日常の場面で話されるスクンダ語を集めた本を書こうとしています。たとえば数字、色、動物、樹木、作物、体の部位、親族関係についての言葉、あいさつ、クスンダの言い回しや文章などをまとめた本です。文法書や辞書、民話やしきたりなどを集めたものは、まだ多くはこれからの作業です。

GV:クスンダ語学習の難しさについて教えてください。生徒たちはクスンダ語をこれからも継続して使い、家庭内で話すようなるでしょうか?

URA: Although Kusunda is a language isolate, I don’t think it’s too difficult to learn. There is hope because the Kusunda people are excited to learn their mother tongue. If the classes continue, the participants will become more familiar with the language and speak it fluently. Once they know the language, they will communicate in their mother tongue and transfer among the community members.

The problems that I faced were the lack of the Kusunda language’s grammar and the absence of teaching materials such as textbooks, audio, and videos. Despite the challenges, the Kusunda people hope that, with help from the government, their language can be revived.

URA:クスンダ語は他とつながりのない孤立した言語といえますが、私は身につけるのがとても難しいとは思いません。クスンダの人たちはとても熱心に母語を学習しています。授業が進み、生徒たちはクスンダ語をより身近なものに感じ、流暢に話すようになるでしょう。一度クスンダ語がわかるようになると、彼らは部族の仲間との会話に使うようになると思います。

私が直面している問題点は、クスンダ語の文法の情報が不足していて、教科書や音声、動画といった教材がないことです。課題もありますが、政府からの援助があればクスンダの人々は母語の再生ができると信じています。

(関連記事)ネパール固有言語 自由に話せるのはわずか2人 新たに辞書が編纂される 消滅の危機回避の可能性

 

GV:授業でのおもしろいエピソードがあれば教えてください。

A book on Kusunda language authored by Uday Raj Aaley

ウダイ・ラージ・アーリー著 クスンダ語についての本 写真:サンジブ・チャウダリー

URA: Kusunda is on the verge of extinction or may die out with the death of its remaining single fluent speaker. However, the situation of language transmission has reversed now. Instead of parents teaching the mother tongue to their children, the children are now teaching the language to their parents. It is high time to standardize the language to cope with the demand of its speech community.

Kusunda community members were surprised when they heard a Kusunda song sung by Hima Kusunda at a programme. She is one of the participants who completed four sessions of the language revitalization classes.

URA:クスンダ語は消滅の危機にあり、現存するただ一人の流暢な話し手がいなくなると消滅してしまう言語かもしれません。しかし今では言葉の継承についての状況が逆転しています。親が子どもに母語を教えるのではなく、子どもたちが親に教えるようになっているのです。クスンダ語を話す人たちの必要に応じた辞書を作る重要な時期なのです。

クスンダ族の人々は、行事でヒマ・クスンダが歌ったクスンダ語の歌を聴いたときに驚いていました。ヒマ・クスンダは言語再生クラスの全学期を終えた生徒です。

GV:なぜクスンダ語を再生する必要があるとお考えですか? この言語の何が特別なのでしょうか?

URA: Kusunda (ISO 693-3 kg, glottal code kusu 1250) is a critically endangered language isolate previously spoken by the nomadic forest-dwelling tribe in mid-western Nepal that has no known relation to any other language or language family of the region. It is characterized by sounds that are hardly found in the area, such as uvular. It is difficult to represent some of the phonemes of Kusunda using the Devanagari script. Each language has a unique expression of experience of the world and Kusunda can’t be left behind.

URA:クスンダ語( ISO 693-3 kg、グロットログ kusu 1250)はネパール中西部の元々森に住む遊牧民族のみが話していました。今は消滅寸前の危機にあり、他の言語や同地区の言語のルーツにも関係をもたない孤立した言語といえます。クスンダ語には口蓋垂音のように、この地域の他の言語では使われていない発声があります。デーヴァナーガリー文字を使って表現できない音素がクスンダ語にはあるのです。それぞれの言語は、実社会の経験を表す独特の表現をもっているので、クスンダ語を失くすわけにはいかないのです。

(関連記事)ネパール:消滅危機にあるクスンダ語最後の話者 ギアニ・マイヤ・センを訪ねて

GV:言語再生のために関係機関とはどう協調していこうとしていますか? 政府やクスンダの人々はクスンダ語を保護する活動を維持してゆくために何をすべきでしょうか?

URA: The Language Commission supported conducting the four sessions of Kusunda language classes that started in 2019 (90 hours), 2021 (60 hours), and 2022 (60 hours) and were completed in March 2023 (60 hours). The Kusundas are also expressing great interest in learning and documenting the language and associated culture with the hope of revitalizing them.

Kusunda is still an incompletely described language. This calls for the attention of concerned authorities, linguists, and institutions who care for endangered languages.

Although the initial classes raised awareness among the community, this may not be sufficient to revitalize the language. It will take considerable time and effort to elevate the learners’ proficiency to a level where they can use their mother tongue in their daily life.

From the endangerment perspective, it is urgent to document, preserve, and revitalize the Kusunda language. So that the Kusundas are not deprived of their linguistic rights.

URA:2019年(90時間)に始まり、2021年(60時間)、2022年(60時間)、そして2023年(60時間)で終えた4期にわたるクスンダ語の授業を、言語委員会が支援しました。クスンダの人々もまたクスンダ語の再生を願って、言葉を学び書くことや言葉を取り巻く文化に大きな関心を示しています。

クスンダ語はまだ十分に調査がなされていない言語です。関連機関、言語学者さらに消滅の危機にある言語に対応する研究所が注意を向けることが求められます。

今回の授業でコミュニティの意識が高まりましたが、これだけでは言語の再生に十分とは言えません。母語を学ぶ人たちが日常生活で使えるほど上達するまでには、かなりの時間と努力が必要でしょう。

消滅の危機という観点から言うと、記録し保護することでクスンダ語を再生させることが急務です。それができて初めて、クスンダの人々は言語の権利を奪われることなく自分たちの言葉を守ってゆくことができるのです。

クスンダ語の音声を聞くためには、こちらの デジタルアーカイブを視聴ください。

コメントする

Authors, please ログイン »

コメントのシェア・ガイドライン

  • Twitterやfacebookなどにログインし、アイコンを押して投稿すると、コメントをシェアできます. コメントはすべて管理者が内容の確認を行います. 同じコメントを複数回投稿すると、スパムと認識されることがあります.
  • 他の方には敬意を持って接してください。. 差別発言、猥褻用語、個人攻撃を含んだコメントは投稿できません。.